繁體中文
当前位置:首页 > 中国传统文化 > 3.思想体系 > 详细内容
《道德经》中英对照(林语堂) (第一-----五章)
作者:佚名  发布时间:2011/11/2  阅读次数:4915  字体大小: 【】 【】【

  

《道德经》中英对照(林语堂)  (一至五章)

  

           道,可道,非恒道。名,可名,非恒名。无名,天地之始;有名,万物之母。故常无欲,以观其妙;常有欲,以观其徼。此两者同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。

  The Tao that can be told of
  Is not the Absolute Tao;
  The Names that can be given
  Are not Absolute Names.

  The Nameless is the origin of Heaven and Earth;
  The Named is the Mother of All Things.

  Therefore:
  Oftentimes, one strips oneself of passion
  In order to see the Secret of Life;
  Oftentimes, one regards life with passion,
  In order to see its manifest forms.

  These two (the Secret and its manifestations)
  Are (in their nature) the same;
  They are given different names
  When they become manifest.

  They may both be called the Cosmic Mystery:
  Reaching from the Mystery into the Deeper Mystery
  Is the Gate to the Secret of All Life.

  

              天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善矣。有无相生,难易相成,长短相形,高下相盈,音声相和,前后相随,恒也。是以圣人处无为之事,行不言之教,万物作而弗始,生而弗有,为而弗恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。

  When the people of the Earth all know beauty as beauty,
  There arises (the recognition of) ugliness.
  When the people of the Earth all know the good as good,
  There arises (the recognition of) evil.

  Therefore:
  Being and non-being interdepend in growth;
  Difficult and easy interdepend in completion;
  Long and short interdepend in contrast;
  High and low interdepend in position;
  Tones and voice interdepend in harmony;
  Front and behind interdepend in company.

  Therefore the Sage:
  Manages affairs without action;
  Preaches the doctrine without words;
  All things take their rise, but he does not turn away from them;
  He gives them life, but does not take possession of them;
  He acts, but does not appropriate;
  Accomplishes, but claims no credit.
  It is because he lays claim to no credit
  That the credit cannot be taken away from him.

  不尚贤,使民不争;不贵难得之货,使民不为盗;不见可欲,使民心不乱。是以圣人之治,虚其心,实其腹;弱其志,强其骨。常使民无知无欲。使夫知不敢弗为而已,则无不治。

  Exalt not the wise,
  So that the people shall not scheme and contend;
  Prize not rare objects,
  So that the people shall not steal;
  Shut out from site the things of desire,
  So that the people's hearts shall not be disturbed.

  Therefore in the government of the Sage:
  He keeps empty their hearts
  Makes full their bellies,
  Discourages their ambitions,
  Strengthens their frames;
  So that the people may be innocent of knowledge and desires.
  And the cunning ones shall not presume to interfere.
  By action without deeds
  May all live in peace.

             道冲,而用之或不盈。渊兮,似万物之宗。挫其锐,解其纷,和其光,同其尘。湛兮,似或存。吾不知谁之子,象帝之先。

  Tao is a hollow vessel,
  And its use is inexhaustible!
  Fathomless!
  Like the fountain head of all things,
  Its sharp edges rounded off,
  Its tangles untied,
  Its light tempered,
  Its turmoil submerged,
  Yet dark like deep water it seems to remain.
  I do not know whose Son it it,
  An image of what existed before God.

           天地不仁,以万物为刍狗;圣人不仁,以百姓为刍狗。天地之间,其犹橐龠乎?虚而不屈,动而愈出。多闻数穷,不如守中。

  Nature is unkind:
  It treats the creation like sacrificial straw-dogs.
  The Sage is unkind:
  He treats the people like sacrificial straw-dogs.

  How the universe is like a bellows!
  Empty, yet it gives a supply that never fails;
  The more it is worked, the more it brings forth.

  By many words is wit exhausted.
  Rather, therefore, hold to the core.

  

来源:龙脉网
我要评论
  • 匿名发表
  • [添加到收藏夹]
  • 发表评论:(匿名发表无需登录,已登录用户可直接发表。) 登录状态:未登录
最新评论
所有评论[0]
    暂无已审核评论!


考立佳提分网 | 版权所有联系信箱fozairenjian#126.com(使用时#改@  |  管理 

本站域名   www.kljtf.com